О переводческих ошибках можно говорить долго и с нездоровым энтузиазмом. Думаю, обладая высоким уровнем терпимости, можно закрыть глаза на искажения имен второстепенных персонажей, но ошибиться в имени автора книги - это, по-моему, непростительно. Тем не менее, даже русская Википедия называет этого писателя не иначе как Дидье ван Ковелер, хотя на
(
Read more... )